hkitalk.net 香港交通資訊網

 找回密碼
 會員申請加入


(B0)香港巴士車務及車廂設備 (B1)香港巴士廣告消息/廣告車行踪 (B2)香港巴士討論 [熱門] [精華] (B3)巴士攝影作品貼圖區 [熱門] [精華] (B3i)即拍即貼 -手機相&翻拍Mon相 (B4)兩岸三地巴士討論 [精華] (B5)外地巴士討論 [精華]

Advertisement


(B6)旅遊巴士及過境巴士 [精華] (B7)巴士特別所見 (B11)巴士精華區 (B22)巴士迷吹水區   (V)私家車,商用車,政府及特種車輛 [精華]
(A6)相片及短片分享/攝影技術 (A10)香港地方討論 [精華] (A11)消費著數及飲食資訊 (A16)建築物機電裝置及設備 (A19)問路專區 (N)其他討論題目  
(F1)交通路線建議 (C2)航空 [精華] (C3)海上交通及船隻 [精華] (D1)公共交通有關商品 [精華]   (Y)hkitalk.net會員福利部 (Z)站務資源中心
(R1)香港鐵路 [精華] (R2)香港電車 [精華] (R3)港外鐵路 [精華]   (O1)omsi討論區 (O2)omsi下載區 (O3)omsi教學及求助區
(M1)小型巴士綜合討論 (M2)小型巴士多媒體分享區 (M3)香港小型巴士字軌表        
 

Advertisement

 

hkitalk.net 香港交通資訊網»論壇 (A) Life 生活討論區 香港地方討論 (A10) 西九龍藝術文化區首個項目--戲曲中心, 預計於2016年啟用 ...
開啟左側

西九龍藝術文化區首個項目--戲曲中心, 預計於2016年啟用

[複製鏈接]
siupy 發表於 2013-1-23 09:03 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



原帖由 exspeed 於 2013-1-22 17:57 發表
戲曲中心英文叫 xiqu centre, 真係攞命

http://www.wkcda.hk/en/newsroom/press_releases/index_id_117.html

"私處"中心
絕對名正言順
外觀都似

syp 發表於 2013-1-23 09:24 | 顯示全部樓層
原帖由 siupy 於 2013/1/23 09:03 發表

"私處"中心
絕對名正言順
外觀都似


話時話, 第一眼我見個設計都覺得似 ... (不過 "私處" 拼音是 "Si Chu")
下一站係西營盤
siupy 發表於 2013-1-23 09:36 | 顯示全部樓層
原帖由 syp 於 2013-1-23 09:24 發表


話時話, 第一眼我見個設計都覺得似 ... (不過 "私處" 拼音是 "Si Chu")

用"空耳"聽XIQU咪變左私處
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%A9%BA%E8%80%B3
avianwind 發表於 2013-1-23 11:35 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



用併音命名,可能佢地都估到將來目標會是內地人(+華僑)
係就唔好一半併音、一半英文

就說 "戲曲" 的英文
http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_opera


不過個設計又古怪,花費又大
將來收費又貴
叫班公公婆婆點睇

==
擬興建的地下隧道網
http://www.districtcouncils.gov. ... _TTC_2012_57_TC.pdf

[ 本帖最後由 avianwind 於 2013-1-23 11:39 編輯 ]
syp 發表於 2013-1-23 12:53 | 顯示全部樓層
原帖由 avianwind 於 2013/1/23 11:35 發表
用併音命名,可能佢地都估到將來目標會是內地人(+華僑)
係就唔好一半併音、一半英文



地方名稱有分「專名」(如戲曲中心的「戲曲」二字) 和「通名」(如「中心」) , 二者是分開處理的, 「專名」部份如何處理, 一般與「通名」部份無關。「通名」部份正式來說應該採用英文意譯。所以所謂「一半併音、一半英文」是沒有問題的。

Ref: http://www.bjenglish.gov.cn/docs/20100521140044375531.pdf

[ 本帖最後由 syp 於 2013-1-23 13:03 編輯 ]
下一站係西營盤
exspeed 發表於 2013-1-23 15:40 | 顯示全部樓層
原帖由 syp 於 2013-1-23 00:15 發表

唔通行有唔通行好, 如果呢座嘢將來做出名堂, Xiqu 就成了這座嘢的專用名詞。

同埋 Kung Fu  都應該有 Kung Fu 最初使用唔通行之時, 當初如果唔用 Kung Fu 而用 Chinese martial arts (Ref: 維基), 今日 Kung Fu 又 ...


聯合國係譯做 Yueju Opera
http://www.unesco.org/culture/ic ... =00011&RL=00203

究竟有幾多外地人知道 "私處" 係咩黎
十年功勞遍佈B典,而家積極開拓路典!!!
syp 發表於 2013-1-23 16:22 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



原帖由 exspeed 於 2013/1/23 15:40 發表


聯合國係譯做 Yueju Opera
http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?lg=en&pg=00011&RL=00203

究竟有幾多外地人知道 "私處" 係咩黎


Yueju Opera 只係 (中國) 戲曲的其中一種。

[ 本帖最後由 syp 於 2013-1-23 16:29 編輯 ]
下一站係西營盤
siupy 發表於 2013-1-23 17:14 | 顯示全部樓層
原帖由 exspeed 於 2013-1-23 15:40 發表


聯合國係譯做 Yueju Opera
http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?lg=en&pg=00011&RL=00203

究竟有幾多外地人知道 "私處" 係咩黎


中國戲曲學院
The National Academy of Chinese Theatre Arts

http://www.nacta.edu.cn/
mak5052 發表於 2013-1-23 17:48 | 顯示全部樓層

回復 14# 的帖子

根據今天《am730》所述,戲曲中心之所以用拼音,係因為跟藝發局戲曲組英文名(xiqu group),因為Chinese Opera一詞有兩個意思:一是泛指所有中國戲曲,二是特指京劇,當時藝發局為免誤解,故用xiqu,但我則反對以此將拼音名掛在戲曲中心
AVD1 發表於 2013-1-23 18:53 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



原帖由 mak5052 於 2013-1-23 17:48 發表
根據今天《am730》所述,戲曲中心之所以用拼音,係因為跟藝發局戲曲組英文名(xiqu group),因為Chinese Opera一詞有兩個意思:一是泛指所有中國戲曲,二是特指京劇,當時藝發局為免誤解,故用xiqu,但我則反對以此將拼音名掛在戲曲中 ...

老實講 Chinese Opera 其實老外都會明, 反而有幾多外國人會明白咩叫 Xiqu ?
個人認為, 好地地叫 Chinese Opera Theater 未幾好囉 ~
LJ7006 = MF5119 = AVD1
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 會員申請加入

本版積分規則

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

站規|清理本站Cookies|hkitalk.net 香港交通資訊網

GMT+8, 2024-4-25 10:03

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回復 返回頂部 返回列表