原帖由 GR1473 於 2013-10-2 00:55 發表 
嗰o的大火咪又係,天西我以為係天國以西囉.
天鐵我真係以為係天堂鐵路呀,
大火呢個真係經典,都唔知指大圍定大埔囉
陣間有人簡個元西,都唔知係指元朗西定元朗西鐵站
真係打多幾隻字都咁難? |
|
|
貶低香港人,擁抱強國人,可悲
|
|
|
|
|
原帖由 jd2522 於 2013-10-2 20:36 發表 
其實簡稱呢D都係約定俗成,就事件同就地區而言嘅姐
例如元朗西一般叫元西,駕駛元朗路線的車長就通常都直接叫西站;元朗西鐵站一般都係叫元鐵,改埋做鐵路站名之後就更加唔會叫元西。
但除左元朗西之外,車長們都會叫荃灣西站 ...
元西、元東、天中呢啲好耐歷史
HKBDB時代已經存在
咁就冇乜問題
但咩天西、天鐵呢啲字眼
一係麻煩喺側邊長晒番
一係唔好打
樣樣都簡,會唔會遲啲會出現上鐵、大鐵、九鐵、美鐵呢啲古怪名? |
|
|
貶低香港人,擁抱強國人,可悲
|
|
|
|
|
原帖由 nr5800 於 2013-10-1 01:01 發表 
當時落緊細雨, 行前啲咪俾啲車濺起既水花搞到一褲都係囉
落雨怕濕又何苦要影相 |
|
|
Idiotism is idiots being idiotic
|
|
|
|
|
|
|
|
Idiotism is idiots being idiotic
|
|
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|