hkitalk.net 香港交通資訊網

 找回密碼
 會員申請加入
搜索


(B0)香港巴士車務及車廂設備 (B1)香港巴士廣告消息/廣告車行踪 (B2)香港巴士討論 [熱門] [精華] (B3)巴士攝影作品貼圖區 [熱門] [精華] (B3i)即拍即貼 -手機相&翻拍Mon相 (B4)兩岸三地巴士討論 [精華] (B5)外地巴士討論 [精華]

Advertisement


(B6)旅遊巴士及過境巴士 [精華] (B7)巴士特別所見 (B11)巴士精華區 (B22)巴士迷吹水區   (V)私家車,商用車,政府及特種車輛 [精華]
(A6)相片及短片分享/攝影技術 (A10)香港地方討論 [精華] (A11)消費著數及飲食資訊 (A16)建築物機電裝置及設備 (A19)問路專區 (N)其他討論題目  
(F1)交通路線集思建議區 (C2)航空 [精華] (C3)海上交通及船隻 [精華] (D1)公共交通有關商品 [精華]   (Y)hkitalk.net會員福利部 (Z)站務資源中心
(R1)香港鐵路 [精華] (R2)香港電車 [精華] (R3)港外鐵路 [精華]   (O1)omsi討論區 (O2)omsi下載區 (O3)omsi教學及求助區
(M1)小型巴士綜合討論 (M2)小型巴士多媒體分享區 (M3)香港小型巴士字軌表        
 

Advertisement

 

hkitalk.net 香港交通資訊網»論壇 (B) Bus 巴士討論區 巴士攝影作品貼圖區 (B3) 睇到?睇唔到?
開啟左側

睇到?睇唔到?

[複製鏈接]
asv2 發表於 2014-4-20 18:58 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



經就 Via  唔經就 Omit / Skip
其實已經最簡單
Alex01 發表於 2014-4-20 19:10 | 顯示全部樓層
原帖由 48x 於 2014-4-20 16:41 發表
話人地Goodest English就唔好自己一錯再錯啦
Via 一字係介詞唔係動詞,冇可能直接地寫 "Will not via"
等於 To 一樣,用於完整句子必須配上動詞

唔講都冇留意我都寫錯
我覺得寫返比較簡單嘅英文好D,起碼易明
kmbodth 發表於 2014-4-20 19:55 | 顯示全部樓層
施將軍不妨兼任埋文宣品監制(英文部分),應該有能力勝任。
3ASV174 發表於 2014-4-20 21:15 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



原帖由 asv2 於 2014-4-20 18:58 發表
經就 Via  唔經就 Omit / Skip
其實已經最簡單
查 Cambridge 字典,omit 其實有o的「漏左」既意思,
用在巴士特別班次上,其實都唔多妥當。
hkcctim2012 發表於 2014-4-20 23:47 | 顯示全部樓層
原帖由 3ASV174 於 2014-4-20 21:15 發表
查 Cambridge 字典,omit 其實有o的「漏左」既意思,
用在巴士特別班次上,其實都唔多妥當。
我查oxford , omit仲有"忽略,省略,未包括,不包括"的意思...((不過係咪真係可以咁用我就唔知
asv2 發表於 2014-4-21 01:00 | 顯示全部樓層
原帖由 3ASV174 於 2014-4-20 21:15 發表
查 Cambridge 字典,omit 其實有o的「漏左」既意思,
用在巴士特別班次上,其實都唔多妥當。
不論有意或無意嘅遺漏都可以用omit
上文下理嘅問題
48x 發表於 2014-4-21 02:02 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



Check 番新城新聞稿,原來都有用到 Observe 一字...
究竟真係九新城一齊用奇怪英文,定係本身冇問題,就請對英文更熟悉嘅朋友講解下
http://www.nwstbus.com.hk/en/upl ... 57_14032014_eng.pdf
Corresponding with the temporary suspension of Peak Tram services from 17 March (Monday) to 21 March (Friday) 2014, departures of New World First Bus (“NWFB”) Route 15 from Central (Exchange Square) and Central Ferry Piers between 7:00am and 0:00 will observe an extra temporary bus stop outside St. John’s Building, with bus services strengthened subject to passenger demand.
epsilon 發表於 2014-4-21 02:33 | 顯示全部樓層
英國都係咁用observe(同埋用no longer observe/unable to observe去指唔停站):
http://www.oxfordbus.co.uk/christmas-light-night/
http://ridebctransit.com/transit ... us-stops-westbound1
https://www.nctx.co.uk/plan-a-jo ... -the-deck-festival/
http://m.cardiffbus.com/article.aspx?articleid=3265
http://www.stagecoachbus.com/serviceupdatedetails.aspx?Id=7284

運輸署同愉景灣巴士都係咁用observe:
http://www.td.gov.hk/en/traffic_notices/index_id_35885.html
http://www.dbay.com.hk/icms2/ICM ... 2RA_20130317_A4.pdf
observe bus stop呢個用法自細已經喺香港公交通告上見到,
唔知點解而家可以被當成港式新潮英語咁去批鬥。

[ 本帖最後由 epsilon 於 2014-4-21 02:35 編輯 ]
MT695 發表於 2014-4-21 03:08 | 顯示全部樓層
原帖由 epsilon 於 2014-4-21 02:33 發表
英國都係咁用observe(同埋用no longer observe/unable to observe去指唔停站):
http://www.oxfordbus.co.uk/christmas-light-night/
http://ridebctransit.com/transit ... us-stops-westbound1
https://www.nctx.co.uk/ ...

因為好多人見到observe都會覺得係解「觀察」(或者類似意思)
單單以自己直覺作準
邊會理一個字詞其實會有其他冇咁common既意思?

九巴用observe都用左一段時間
係有問題就一早比人糾正啦
leeallen 發表於 2014-4-21 03:55 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



原帖由 epsilon 於 2014-4-21 02:33 發表
英國都係咁用observe(同埋用no longer observe/unable to observe去指唔停站):
http://www.oxfordbus.co.uk/christmas-light-night/
http://ridebctransit.com/transit ... us-stops-westbound1
https://www.nctx.co.uk/ ...


而且樓主嘅建議係錯, Will not stop MOS? 唔識解, 或者MOS係一樣可以活動嘅嘢,
佢要做一樣嘢而KMB唔會去阻止
ATENU1132 (UH 4001) @ 619
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 會員申請加入

本版積分規則

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

站規|清理本站Cookies|hkitalk.net 香港交通資訊網

GMT+8, 2025-8-6 00:42

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回復 返回頂部 返回列表