a_drew
發表於 2008-6-20 19:51
原帖由 Anpretext 於 2008-6-20 17:22 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
其實九巴都有司機叫雞那叫雞,
咁又有無必要"抖正"呢?
係叫 糾正:L
kokchun
發表於 2008-6-20 20:18
原帖由 Anpretext 於 2008-6-20 17:22 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
其實九巴都有司機叫雞那叫雞,
咁又有無必要"抖正"呢?
根本無必要
把口生係人地度
理得人點講咩
HX273
發表於 2008-6-20 22:49
Anpretext
發表於 2008-6-20 23:02
原帖由 a_drew 於 2008-6-20 19:51 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
係叫 糾正:L
錯字就真係要糾正:loveliness:
因為有一套規範,
但係別名/該車綽號有需要嗎?
小弟認為如果溝通到, 而該範疇亦無規範的話,
若然大家明白, 則無傷大雅矣。
pochi
發表於 2008-6-20 23:33
原帖由 AVW56 於 2008-6-19 23:36 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
但係, 我就一直都唔係好明
點解scania可以被音譯到去 "雞那"......
定還是, ...
當然是音譯.貨車司機(我想scania引入拖頭早過巴士卦)
有幾可會意譯一個牌子?
就咁"雞那"可能難明d, 但前面加番個"死"字就即刻解得通.
至於貨車司機唔講那個字係因為意頭唔好定係懶(個個牌子
都得番兩個字, 如"實力", "蘇蘇")就不得而知了.
chan6723
發表於 2008-6-21 00:49
原帖由 Anpretext 於 2008-6-20 23:02 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
但係別名/該車綽號有需要嗎?' M% h, M9 `9 ^- Y# I
小弟認為如果溝通到, 而該範疇亦無規範的話,
1 e: q. l( g$ s$ D5 E9 w若然大家明白, 則無傷大雅矣。
其實係巴士迷眼中,勝利二型話哂係香港「叱吒風雲」二十多年,
地位「深入民心」,咁呢個咁「尊貴」的「花名」當然係「無可
取替」啦。
而家竟然有人將「亳不起眼」的 Scania 巴士講做「雞」,又難怪
有人會咁激氣的,對住佢地黎講,Scania 根本冇資格用「雞」呢
個咁「尊貴」的花名吧。
但其實係客車業,有唔少人將不同款的 Scania 講做「西雞」,
「台雞」(?) 等等,將 AS/ASU/2800 講做「雞」我又唔覺得有咩
問題。
AVD1
發表於 2008-6-21 01:03
原帖由 chan6723 於 2008-6-21 00:49 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
其實係巴士迷眼中,勝利二型話哂係香港「叱吒風雲」二十多年,
地位「深入民心」,咁呢個咁「尊貴」的「花名」當然係「無可
取替」啦。
而家竟然有人將「亳不起眼」的 Scania 巴士講做「雞」,又難怪
有人會咁激氣的,對住 ...
E 點我係同意 o既
不過其實隔離板都有討論過
實際上 勝利二型 個花名好似叫 "雞車"
不過只因太出名, 大部份人就將 "車" 字簡略
變為 "雞"
假若係咁,
"雞" 又係唔係指 勝利二型
還是 .......
個人意見而已 ~
Anpretext
發表於 2008-6-21 16:59
原帖由 AVD1 於 2008-6-21 01:03 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
E 點我係同意 o既
不過其實隔離板都有討論過
實際上 勝利二型 個花名好似叫 "雞車"
不過只因太出名, 大部份人就將 "車" 字簡略
變為 "雞"
假若係咁,
"雞" 又係唔係指 勝利二型
還是 .......
個人意見而已 ~ ...
其實而家小弟都好少會講到勝利二型了,
不過無可否認"雞車"用詞係巴迷界及九巴內部都泛指勝利二型。
但真係好少聽司機叫"雞", 通常都係叫"雞車"
HV7025
發表於 2008-6-21 22:48
原帖由 chan6723 於 2008-6-21 00:49 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
但其實係客車業,有唔少人將不同款的 Scania 講做「西雞」,
3 S$ y$ j' _: ~3 `; ^; ?: Q% k! Ywww.hkitalk.net「台雞」(?) 等等,將 AS/ASU/2800 講做「雞」我又唔覺得有咩www.hkitalk.net5 y! E. b/ k5 e$ U* F! K
問題。
客車界無論客車迷定係客車司機, 向來都叫scania做雞
西雞,台雞呢兩個term我多年前上巴士討論區已經見過
到後來既中港雞, 馬拉雞, 亞洲雞, 蘇金雞等等, 都係就咁稱之為「雞」, 一直相安無事
稱呼scania既巴士做「雞」, 確實可能會引起混亂
但唔見得有講錯野既成份
個人覺得唔可以因此而指摘別人
jubilant
發表於 2008-6-22 02:20
原帖由 SSBT 於 2008-6-19 10:38 發表 http://hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
係呀,
但係而家d小朋友,
就咁「簡稱」「雞」就算 ..
根本就係兩樣野 ...
有d人覺得簡稱好型
如果唔係點會有o個d 大火 旺火 出現