諗住大家討論下出口位, 走綫, 點知又去番
命名問題
香港大學有幢大樓叫「大學堂」, 50年代中華巴士
3號巴士都係咁叫, 叫番舊名咪冇所謂邊個讓邊個囉?
地鐵方案中嘅名字不嬲都同正式唔同, 話時話,
點解當年杏花邨喺design 時間會叫做白沙灣?
白沙灣唔係喺西貢嗎? |
|
|
|
|
原帖由 denniscty 於 2007-10-30 09:11 發表 
如果你記得的話,其實我們學英文的初段
好多時都只會識一個個的單詞
要做句的話便只有用單詞拼拼湊湊
反而到學多一點語法之後,方才可以完整地造句
所以這些廣播,有時只用重要的單詞短句,反而更易明白
三言兩語很難令你明 ...
無法贊同Hk_ayu舉母語英語地區的例子和香港比較,
這種簡化式本來就很地域化, 英美澳3地的人都不會互通各自進化的語法
(就算聽得明也會有抗拒情緒) 就算說簡化了會令別國人易懂也只是一廂情願的想法,
這不是simple English而是regional dialect.
非母語英語的西方人聽到(不是看到)This is XXX train的佈告非但不會迅速理解全意還需要時間去消化分析.
所以為什麼尖東的英文名要寫East Tsim Sha Tsui而不是East Tsim或E. Tsim或Tsim E.就是為了去地域化.
不過將towards改為to我也是接受的, 因為符合simple English.
p.s. 九鐵地滑警告的頭一句"Because of XXX" 我認為是多餘的...
[ 本帖最後由 thomash 於 2007-10-30 22:05 編輯 ] |
|
|
|
|
原帖由 thomash 於 2007-10-30 19:31 發表 
無法贊同Hk_ayu舉母語英語地區的例子和香港比較,
這種簡化式本來就很地域化, 英美澳3地的人都不會互通各自進化的語法
(就算聽得明也會有抗拒情緒) 就算說簡化了會令別國人易懂也只是一廂情願的想法,
這不是simpl ...
我都認為如果係「XX next stop」的話比地鐵現在用的「Next station: XX」更加難明,
而且人地即使miss了頭兩個字都可以聽到站名。
其實只要改成地鐵模式便可以。
現九鐵的廣播,最大不足是「下一站」與「轉乘資訊」分開播,
北行往大圍,要由隧道裡面開始播,聽唔到,根本係浪費了。
日本山手線的廣播也很長,英文版用full sentence,
資料與日文版一樣,站距都幾短,但都可以在停車前播晒。
作為現中大學生,我個人不反對「中文大學vs香港大學」,「馬料水vs石塘咀」,
總之唔好出現地位不對等的情況,也不願意有「中大站」的出現,太唔正經喇。(個人感覺個人感覺)
[ 本帖最後由 DIH 於 2007-10-30 21:51 編輯 ] |
|
|
|
|
原帖由 thomash 於 2007-10-30 19:31 發表 
無法贊同Hk_ayu舉母語英語地區的例子和香港比較,
這種簡化式本來就很地域化, 英美澳3地的人都不會互通各自進化的語法
(就算聽得明也會有抗拒情緒) 就算說簡化了會令別國人易懂也只是一廂情願的想法,
這不是simpl ... 你無法贊同,別人可就是這樣用
其實你樓下說的不錯,地鐵的PA其實已經頗為平衡了兩方面的需要
我聽過的紐約subway PA多數是
"40 Street is next. 40 St."
初初聽的話,其實PA多長,有更多的資訊也是枉然。
因為即使有再多的資料,第一次聽幾乎肯定是聽不到的。
PA越長只會越亂,聽了後面的就會忘了前面。 |
|
|
|
|
也ba, Dennis你是誤會了我的意思.
你將紐約subway PA模式移植到香港也只是方便了紐約來的人和聽慣了這種PA的本地人
其實我不全盤否定HK_ayu的例子, 的確我話沒有說清楚.
只是香港用累贅的文法有其意義或目的 (例如避免法律追究)
語言使用有其慣性, 但面對可能的短期停留者,
使用完整及subject-object順序句子是客觀上最合理的 |
|
|
|
|
其實最重要都係聽得到站名o者,無咩必要計較站名長度或者「成抽」中文或者英文係點,
只要文法正確,又播得曬咪得lor,作為乘客,最重要都係聽得到站名o個幾個字就得,
反正唔係好多人既語文水平都好到可以聽得曬成句…
反而有興趣了解點解堅地個站定線定得咁「東西」向而唔係「南北」向,
莫非他日會向摩星嶺走?摩星嶺夠客咩? |
|
|
|
|
原帖由 Quanta 於 2007-10-30 22:11 發表 
而杏花村未起之時, 該處的確叫白沙灣
(西貢有白沙灣就唔可以叫白沙灣的嗎? 西貢夠有大浪灣,
石澳附近那個還不是也叫大浪灣?) ...
冇錯
正如香港島同新界都有"銅鑼灣"一樣 |
|
|
|
|
原帖由 SSBT 於 2007-10-29 21:32 發表 
即使「香港大學」站、「中文大學」站會因此四個未既限制,
而改做「港大」、「中大」,
咁第時既「堅尼地城」點算?叫「堅尼地」?
咁「將軍澳南」呢?叫「將南」?
咁「海洋公園」點都冇得縮短喇掛?
冇理由叫「海洋」、「海公」 ...
我唸:「堅尼地城」-->堅城、「將軍澳南」-->百勝角,
港大的話,叫返石塘咀算la~ |
|
|
|
|
如果唔可以多過三個字,我認為堅尼地城會叫「西環」站 |
|
推文或跟推文者帖,一律舉報,不作通知
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|