原帖由 石頭 於 2009-5-11 14:46 發表 
九巴用鐵路站係畫蛇添足,因為一個「站」字已經足夠~
"鐵路站"根本就冇任何問題,正如巴士站/的士站/小巴站
將站同鐵路站劃上符號只係香港人既約定俗成
但係巴士塊路線牌唔係淨係比香港人睇的
[ 本帖最後由 gn3509 於 2009-5-12 18:10 編輯 ] |
|
今期流行:690是原罪
|
|
|
原帖由 gn3509 於 2009-5-12 17:56 發表 
"鐵路站"根本就冇任何問題,正如巴士站/的士站/小巴站
將站同鐵路站劃上符號只係香港人既約定俗成
但係巴士塊路線牌唔係淨係比香港人睇的
如果叫列車站又如何? |
|
|
|
|
原帖由 AD15113 於 2009-5-12 19:07 發表 
如果叫列車站又如何?
鐵路站估計都係 Railway Station 直譯架啦!
好似以前中巴d站牌 "巴士需停處" 估計都係 Bus Stop 直譯.
列車站係 Train Station? |
|
活著, 我應該做甚麼!
|
|
|
巴士站、小巴站等等在英文中一般叫Stop、的士站叫Taxi Rank/Taxi Stand,Bus Station是指大型巴士總站(即沙田市中心、金鐘總站群嗰類)。由於在香港"巴士總站"一般稱作"Bus Terminus",看不出用"Station/車站"來指鐵路車站有什麼問題。(當然,一般輕鐵站用Staion就有點不妥了!)
至於"港鐵"vs"火車/地鐵"的問題,"Mass Transit Railway"在英沿時期也沒有直譯其英文名作中文名,而是稱作"地下鐵路",可見"地下鐵"早已是香港社會對該類鐵路系統的統稱,與"火車"一詞一樣。因此,「搭港鐵/坐港鐵」就像說「搭進智公交」/「坐新創建」一樣荒謬!
[ 本帖最後由 ArnoldC 於 2009-5-13 00:52 編輯 ] |
|
|
|
|
原帖由 ArnoldC 於 2009/5/13 00:45 發表 
巴士站、小巴站等等在英文中一般叫Stop、的士站叫Taxi Rank/Taxi Stand,Bus Station是指大型巴士總站(即沙田市中心、金鐘總站群嗰類)。由於在香港"巴士總站"一般稱作"Bus Terminus",看不出用"Station/車站"來指鐵路車 ...
覺 "坐新創建" 荒謬, 咁 "坐城巴", "搭新巴" 荒唔荒謬? "搭國泰"、 "搭港龍" 荒唔荒謬? 我又唔係好覺荒謬囉, 何況 "港鐵" o既 "鐵" 字都有 "鐵路" o既意思, 比起 "國泰" "港龍" 好喇。
[ 本帖最後由 syp 於 2009-5-13 01:03 編輯 ] |
|
下一站係西營盤
|
|
|
原帖由 syp 於 2009-5-13 01:01 發表 
巴士站、小巴站等等在英文中一般叫Stop、的士站叫Taxi Rank/Taxi Stand,BusStation是指大型巴士總站(即沙田市中心、金鐘總站群嗰類)。由於在香港"巴士總站"一般稱作"BusTerminus",看不出用"Station/車站"來指鐵路車站有什麼問題。(當然,一般輕鐵站用Staion就有點不妥了!)
而家就係講緊香港人係慣左站=鐵路車站,STATION=RAILWAY STATION
但係唔代表其他地方既人都知或者認知上係 |
|
今期流行:690是原罪
|
|
|
原帖由 ArnoldC 於 2009-5-13 00:45 發表 
巴士站、小巴站等等在英文中一般叫Stop、的士站叫Taxi Rank/Taxi Stand,Bus Station是指大型巴士總站(即沙田市中心、金鐘總站群嗰類)。由於在香港"巴士總站"一般稱作"Bus Terminus",看不出用"Station/車站"來指鐵路車 ...
若果閣下覺得講"搭港鐵"係荒謬, 咁講"搭新巴", "搭城巴", "搭九巴"荒唔荒謬?
你提到香港七十年代興建地下重鐵系統時, 用既名稱係"Mass Transit Railway", 你知唔知當初個中文名係直譯做"集體運輸臨時管理局"? 港英政府到75年9月, 先成立"地下鐵路公司"取代"集體運輸臨時管理局", 但當時政府作"地下鐵路公司"呢個名時, 有冇取得香港人共識, 指係因為香港社會普遍認為"地下鐵路"係地下重鐵既統稱? 若果當時港英政府替"集體運輸臨時管理局"改名為"香港捷運公司", 你會唔會覺得其他人講"搭捷運"係荒謬? |
|
|
|
|
原帖由 Alvin2002 於 2009-5-13 10:58 發表 
若果閣下覺得講"搭港鐵"係荒謬, 咁講"搭新巴", "搭城巴", "搭九巴"荒唔荒謬?
你提到香港七十年代興建地下重鐵系統時, 用既名稱係"Mass Transit Railway", 你知唔知當初個中文名係直譯做"集體運輸臨時管理局"? 港英 ...
其實一歷史資料, 當年政府想叫"地下鐵", 不過被批評跟日本叫法一樣, 所以加多一字,
叫"地下鐵路"
另外, 我覺得叫法呢d野, 無咩好討論, 大家明就ok,
不同叫法, 不同風格的名, 例子有好多,
以前巴士公司, 會叫"旺角火車站", 而非"旺角九鐵站",
但亦會叫"旺角地鐵站", 究竟"地鐵"代表緊公司名, 定
代表緊交通工具的模式? 無人知, 亦無人肯定到, 但肯定
到一樣野, 就係大家都會明..
同樣, 無論"鐵路站"又好, "港鐵站"都好, 大家都明就ok,
討論點解咁叫, 點解唔咁叫, 無意思, 亦無答案.. |
|
3ASV196.KE7270
|
|
|
本文已刪,不便之處,敬請原諒!
[ 本帖最後由 ArnoldC 於 2009-5-14 00:05 編輯 ] |
|
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|