[經歷分享/報告]
新巴人力車巴士服務宣傳單張
[複製鏈接]
|
原帖由 365。FS2231 於 2009-10-11 15:53 發表 
今日見H1 已經有站牌 有冇站牌相睇? |
|
|
|
|
回復 61# 的帖子
有關站牌及開綫通告之相片已放在B3區。
題外話,些利街站為左H1改名叫孫中山紀念館,唔知有無其他站改左名呢? |
|
|
|
|
原帖由 Maltesers 於 2009-10-9 01:36 發表 
幾樣感想:
一直都覺得新巴內,有英文高手,今次呢張宣傳單張,英文寫得很好,值得各位學生巴迷寓興趣於學習。
記得以前讀中學時,有同學可以不知Repulse Bay是甚麼地方。
單張寫明:因為機件問題或天氣情況,可能會改派封閉式雙層 ...
Content幾有創意, D英文無乜大錯(睇下睇下都有Chinglish味), 但我睇唔出有乜文筆 / 寫得靚既地方(一睇就知唔係鬼佬寫, 我起碼捉到好幾隻雞腳), 有咁既Content應該中二學生都寫 / 譯得到. 不大值得各位學生學習.
其實咁大間公司寫咁既英文比遊客睇確係好鬼失禮.
[ 本帖最後由 abh 於 2009-10-11 20:37 編輯 ] |
|
Anthony Luixxxxxxxxx xxx xxxxxxxx
|
|
|
原帖由 Wright---AVW16 於 2009-10-11 18:16 發表 
可能只是parasitic在現有網絡的站牌下
parasitic 係形容詞, 唔係動詞, 最好識先好用
唔用英文, 仲可以用中文去解釋, 無謂搞到貽笑大方 |
|
|
|
|
部份巴士已經在落車門貼上H1/H2開線通告
睇梨都會宣傳得好'衡'下! |
|
|
|
|
原帖由 abh 於 2009-10-11 20:30 發表 
Content幾有創意, D英文無乜大錯(睇下睇下都有Chinglish味), 但我睇唔出有乜文筆 / 寫得靚既地方(一睇就知唔係鬼佬寫, 我起碼捉到好幾隻雞腳), 有咁既Content應該中二學生都寫 / 譯得到. 不大值得各位學生學習.
其 ...
其實我都係「納一納下」
無詳細睇,至少小弟自己都未必寫得出,
有啲生字中二應該唔識掛,
小弟扮代表教人,哈哈,罪過罪過。 |
|
|
|
|
這次城巴/新巴網站的H1/H2沿綫車站相片被更新成加上了【人力車觀光巴士】站牌的新版本(孫中山紀念館及各中途停經的總站除外),而以下站名亦有所更改:
-些利街 -> 孫中山紀念館(但是離開實際停站很遠)
-中區警署 -> 舊中區警署 |
|
|
|
|
開篷人力車觀光巴士服務
當開篷觀光巴士未能提供服務時,會改由雙層空調巴士行走有關班次。 若敞篷观光巴士因机件故障或恶劣天气影响而未能行驶,新巴保留安排封闭式双层巴士继续行程之权利。
路線詳情同簡介0既用字有別
點解唔0係簡介直截了當說明唔出開篷巴士時就會由普通雙層冷氣巴行走呢?
H1平日行車路線似係跟40M經德輔道中、雪廠街出遮打道
H2點解擺近景隆街、禮頓中心對面都唔擺波斯富街呢?
[ 本帖最後由 JN6854 於 2009-10-15 22:18 編輯 ] |
|
放狗咬流浪貓屬違反防止殘酷對待動物條例
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|