粗俗、粗言穢語或刻意跟粗言穢語相近之字詞(認真討論)
[複製鏈接]
|
原帖由 ken0420hk 於 2010-2-20 06:10 發表 
「大鑊」是指一些性行為後女方懷孕
通常男方會說:「大鑊、搞大左」之類ge詞語
原來「大鑊」(原本)係咁既意思?唔係廚房果D好「大」隻既「鑊」?
BTW,而家「大鑊」通常用作「大件事la」咁解wor!! |
|
|
|
|
我個人認為,「頂你個肺」是來自「D你個(LM)H」,幾個字係乜請睇聲母。
講粗口人士(我指一般大眾,唔係不文霑)是否知道「陰蒂」如此學術性的言語,我甚為保留。 |
|
|
|
|
原帖由 venetian 於 2010-2-20 03:59 發表 
好似shit, 難道都係粗口, 佢只係解便便
例如fuck,難道都係粗口, 佢只係解一種行為
中文呢?
仆街, 咁真係仆道響條街, 唔通又係粗口
其實粗口好大程度上, 要看使用環境及意思~ ...
SHIT 有文雅D 替代字POO POO
不過SHIT 通常都係歸類係SLANG , 舞會 , 宴會, 公開演講又會唔會講I won't give a shit? |
|
|
|
|
原帖由 WinnieThePooh 於 2010-2-21 20:39 發表 
講到粗口,有些「表面唔粗」既粗口才煩人
「低B」 ~ 男性性器官生得低
「鳩唔搭柒」~ 九唔搭八
「戇居」~ 「戇鳩」
其他音轉、諧音如「童子軍彈床」就更多不勝數
我之前睇過次文化堂本 《小狗懶刷鞋》,
記得入面講到「低b」個"b" 係指「屄」,
即女性的下陰
「屄」字粵音讀「悲」, 同「b」音近,
所以轉化成「b」 |
|
=0=
|
|
|
原帖由 SSBT 於 2010-2-22 00:04 發表 
我之前睇過次文化堂本 《小狗懶刷鞋》,
記得入面講到「低b」個"b" 係指「屄」,
即女性的下陰
「屄」字粵音讀「悲」, 同「b」音近,
所以轉化成「b」 ...
又, 此字普通話讀 "bi"...........
至於有板友話, 要視乎語境........(希望冇理解錯)
其實, 換句話, 說成 "在街上跌倒" 或者 "去洗手間" 等就可以了.
古人甚至話去 "更衣" 來到避諱去廁所, 同我地講既 "洗手" 都係同出一轍 (唔通去洗手間真係"洗手" 咩).
英文則用 "excuse" 去代替, 有次有同學想去廁所, 個老師仲問 "excuse to where?", 成件事就變得好尷尬.
我諗某d 詞語發展到一個地步後, 會開始"凝固"........
如"be excused" 就明白左係 "be excused to the toilet", 去洗手間就意指去廁所, 等等.
同樣地, "x 街", "屌", "shit" 等呢d understood 左係罵人的, 粗俗的話..............
所以新聞報導裏, 你唔會聽到報導員講呢d 字眼, 雖然兩者係相同意思.
[ 本帖最後由 av220 於 2010-2-22 01:44 編輯 ] |
|
|
|
|
其實部份人寫開既"屌"字,唔記得聽邊個講過,係台灣又係另一個意思,我地會理解呢個字係粗口,但係台灣,呢個字係解"勁"的意思 |
|
|
|
|
原帖由 HKMTR_A140 於 2010-2-22 08:54 發表 
其實部份人寫開既"屌"字,唔記得聽邊個講過,係台灣又係另一個意思,我地會理解呢個字係粗口,但係台灣,呢個字係解"勁"的意思
台灣呢個字係有意思,有時有d歌都會有。 |
|
中華巴士 DL20 ML77
|
|
|
原帖由 HK104 於 2010-2-22 10:37 發表 
台灣呢個字係有意思,有時有d歌都會有。
大陸用既牛B 係咪又係解好厲害咁解?
語出何處? |
|
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|