原帖由 5074 於 2010-9-13 00:44 發表 
所以是有的
我指是標題
入到內文就自然知道「交外」之意思 |
|
|
|
|
原帖由 DK704_3N133 於 2010-9-13 00:22 發表 
紅van(荃紅線) 術語來的
用術語無問題呀,但呢度係巴士版唔係小巴版喎,可以的話用返巴士版的術語啦 |
|
|
|
|
但正常人係唔會想像得到交外=交通意外囉
打埋個通同意字係咪好難度高呢?
同之前另外一篇文一樣
打藍地,原來唔係指屯門藍地
係指藍田地鐵站
呢啲咁既簡稱簡直過份誤導
要打簡稱都要簡得嚟都有道理
今次呢個簡稱恕我不敢苟同啦 |
|
|
|
|
你寫TA d人或者都諗到係炒車啦...
"TA"乃差大哥交通部術語(好似係)
相信冇人會諗左去係教學助理吧 |
|
|
|
|
原帖由 DK704_3N133 於 2010-9-13 00:22 發表 
紅van(荃紅線) 術語來的
同時都係九巴內部既術語 |
|
九廣鐵路100周年
|
|
|
我睇個標題時, 我都以為係講郊外, 以為係樓主打錯字
可能我少坐紅van, 所以真係唔知交外係指交通意外...... |
|
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|