hkitalk.net 香港交通資訊網

 找回密碼
 會員申請加入


(B0)香港巴士車務及車廂設備 (B1)香港巴士廣告消息/廣告車行踪 (B2)香港巴士討論 [熱門] [精華] (B3)巴士攝影作品貼圖區 [熱門] [精華] (B3i)即拍即貼 -手機相&翻拍Mon相 (B4)兩岸三地巴士討論 [精華] (B5)外地巴士討論 [精華]

Advertisement


(B6)旅遊巴士及過境巴士 [精華] (B7)巴士特別所見 (B11)巴士精華區 (B22)巴士迷吹水區   (V)私家車,商用車,政府及特種車輛 [精華]
(A6)相片及短片分享/攝影技術 (A10)香港地方討論 [精華] (A11)消費著數及飲食資訊 (A16)建築物機電裝置及設備 (A19)問路專區 (N)其他討論題目  
(F1)交通路線建議 (C2)航空 [精華] (C3)海上交通及船隻 [精華] (D1)公共交通有關商品 [精華]   (Y)hkitalk.net會員福利部 (Z)站務資源中心
(R1)香港鐵路 [精華] (R2)香港電車 [精華] (R3)港外鐵路 [精華]   (O1)omsi討論區 (O2)omsi下載區 (O3)omsi教學及求助區
(M1)小型巴士綜合討論 (M2)小型巴士多媒體分享區 (M3)香港小型巴士字軌表        
 

Advertisement

 

hkitalk.net 香港交通資訊網»論壇 (A) Life 生活討論區 其他討論題目 (N) 語文上的迷思....英式定美式
開啟左側

語文上的迷思....英式定美式

[複製鏈接]
cn2661_2d32 發表於 2011-4-20 02:12 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

                                    Advertisement



近來生活涉及大量書信,令我有點感慨
香港曾經係英國地方且用好多英國Standard,
但公用文書/字詞/格式/日期/讀音好多時又跟美國standard.

反之,我土生土長都係香港讀小學中學都係傳統名校(雖然成績差到接近沉底)
我由細小學到大學都係英式教育, 講/寫都係英國Standard,
有時收信收美式,到我回信回英式的感覺真係好awkward.......

人地話Dance (音:釘ce), 我慣讀 (丹ce)
人地 tomato (to may to), 我慣左 (To Mar To)
人地Schedule讀(Skedule), 我慣左讀(Sheh-dule)
什至好多人讀Z做Zee, 我又慣左Zag
好多人讀H做 "Hig-ich", 我又慣左"a-ich",
人地H頭的字讀埋H音,我又好自然會唔讀H音
人地Onion讀ON-nion, 我又慣左Un-nion

人地寫信地址/日期拍左面,我慣左拍右面
人地寫MR.一定有一點,我偏冇一點, 人地Dear Sir係跟 ":" 我偏用","
人地寫Organize/ xxxxize, 我慣左Organise/ xxxxise
人地寫Inquiry, 我寫Enquiry
人地鬧ASSHOLE, 我鬧 ARSEHOLE

有人話,堅持一個standard,唔攪到自己唔湯唔水,唔美唔英係好事
但我又好怕比人以為我懶Classic/懶突出 別樹一幟/Showoff,
因為我又唔係純正英國口音...只係正宗港燦一個.
同時又怕唔熟/唔認同British Standard的人話我寫錯(眾所周知香港的HR的common sense很.....)
有時有點矛盾,究竟...跟主流去改十幾廿年來的習慣,還是堅持自己所學的一套?

**開post原意係學術/文化研究,希望唔會有d乜罵戰

[ 本帖最後由 cn2661_2d32 於 2011-4-20 02:15 編輯 ]
拆樓捉貓隊之珠寶成色鑒定員.
3ASV196 發表於 2011-4-20 07:27 | 顯示全部樓層
我自己無論講定寫, 都鍾意英式的, 話明"英文", 當然跟原版la..
但近年香港真係越來越多人跟左美式, 尤其講, 如"either"("i-da")
讀左"e-da", 可能同睇得美國電影多有關? (當然亦多左人去美國讀書,
回流返黎工作)

有時我特別好驚美式口音(包埋d語氣)的人去講野的, 直言, 我覺得
好難聽,特別有d香港人/中國人故意去學美式口音...我真係鍾意傳
統英式英文講話, 如英國d首相講野, 真係好聽, 又好易聽的...唔駛
好多故意加重一d音....

不過我同意"有人話,堅持一個standard,唔攪到自己唔湯唔水,唔美唔
英係好事", 始終唔好樣樣一半半咁...唔計個人喜好, 邊樣就無咩所謂

我中學有位好資深教師, 就好堅持英國音的, 成日會話"一個受高等教育
的英國人,係唔會咁講", 可能佢教書我好深刻, 所以一直都跟英式了
(可惜佢已經過身)

*雖然我英文都唔係叻..

[ 本帖最後由 3ASV196 於 2011-4-20 07:31 編輯 ]
3ASV196.KE7270
hkth 發表於 2011-4-20 08:02 | 顯示全部樓層
本人就跟兩位相反, 比較喜歡美式英語(雖然本人現在在英式公司上班及曾受英式教育 ). 原因就是美式英語比較隨和及沒有那麼大階級分野, 而且美式英語拼寫更接近正式讀音 (如color, meter等).

老實講, 講英國音比講美國音更容易喉嚨痛呢.
bananasims 發表於 2011-4-20 08:38 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



回復 3# 的帖子

我以前幼稚園响加拿大同美國東部讀…
小學都叫名校,而且老師主要係教美國音
所以都讀慣美式

我好認同樓上所講,英國音真係好難讀…
"laboratory" 呢隻字,升中學到而家,我都好難好自然咁讀英國個音,我老師仲成日話我讀錯
始終美國音係你見到乜就讀乜,唔洗記埋晒啲守則…
仲有 "centre" "at all"

或者英式就好聽啲,美式係易學好多

[ 本帖最後由 bananasims 於 2011-4-20 10:49 編輯 ]
~~~
stevenlim84 發表於 2011-4-20 10:43 | 顯示全部樓層
我比較鍾意英式,因為我阿爸一向同英國人接觸,都係英式讀法,但學校先生通常用美式,仲話我發音不準,標奇立異,同學大部份都係跟學校嗰套,為咗唔想變得太奇怪,所以有部份字都會跟美式。
英文發源地是英國,應該以英式為標準。
edhong 發表於 2011-4-20 11:27 | 顯示全部樓層
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
 樓主| cn2661_2d32 發表於 2011-4-20 11:38 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



回番咁多位板友,我本身都發覺英美式的喜好十分兩極...

好多朋友,用開美式的,會話英式好難聽(包括音調難聽同理解好難聽得準)
反之用慣英式人包括我, 睇美國電影聽得較為吃力, 英國電台/電影我就完全冇問題.
同英國人講野,我又覺得冇乜高低音咁係喉嚨講野已經得.唔洗扯到個尾音咁高.

有次同個英國老教授吹水,佢係英國人當然會話美國人英文唔正,話English 當然係用England的standard.
又話大部份英國英文易在每隻字母點讀,串埋lur過就係隻字點讀(當然,外借法文唔計)
當然啦,呢個係我聽人點講...我唔係語文系,冇乜資格去加意見.

只能以"用家"角度去睇
拆樓捉貓隊之珠寶成色鑒定員.
S3BL100 發表於 2011-4-20 11:47 | 顯示全部樓層
咁我覺得,用邊種都無乜所謂,最緊要自己feel comfortable就得,
當然,係有好多香港人,東施效顰,但係自己連英/美式都分唔清楚,
無論係英式定美式,如果學唔足,唔夠流利,變左港式英文,聽起上來點都會覺得難受。

我自己就讀中學果陣,身邊(包括同學同老師)唔少都係native speakers,我自己就唔係。
當年F.1教我英文係Welsh,F.2係neutral、F.3係American、F.4/5係Singapore、
F.6係Canadian,而周圍講英文最流利的一班,大部分都係American accent,
結果我大概係F.6的時候,完全pick up左美國音。
斷斷續續住過美國加埋超過年半,周圍不時有人以為我係native speaker(實情係我有時緊張都仲會講野窒下窒下),
包括我個大陸roommate,佢都係到好後期先識穿原來我識中文。

點都好,住美國幾年,pick up美式英文係好自然的事,我而家已經係慣左用traveling而唔係travelling,
雖然當年考公開試,因為明顯原因,traveling唔寫得。

評分

參與人數 2aPower +2 收起 理由
238X + 1 已經說了我要說的話
3357。KS8450 + 1 正解

查看全部評分

fb.com/scientisthk2usa/
3ASV196 發表於 2011-4-20 14:32 | 顯示全部樓層
原帖由 edhong 於 2011-4-20 11:27 發表
中國地區, 臺灣學校係教美式英語, 用美式口音有乜出奇者 ...


我無覺得出奇, 去深圳書城都見到好多光碟, 專教美國口音講話tim..
但我係覺得唔好聽o者, 唔係單因為發音問題, 而是那D語氣, 因為見到
好多學到好造作去"chok"d音, 一d都唔自然咁解...(所以我講"故意"去學)
3ASV196.KE7270
 樓主| cn2661_2d32 發表於 2011-4-20 15:59 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



其實開post主要原因唔係想去講American定British English好
我見有板友可能誤解左話我反美式.

其實我最主要都係想講,有時自己用緊果套standard都算一套正統(至少唔係錯的)
但呢香港本土,兩套並行的同時間,但又多數人都用美式.都算,
有時你用英式又會比人誤解你錯左
例如最簡單,封信上下款/地址/日期係靠左定靠右

同埋亦同有d美國/英國local頃過...英國人的確至少接受美國果套.佢地唔用但唔會抗拒.
但美國偏向覺得英國先係錯...

都係果句啦,尤其自己讀/做ge行業某程度上都係英國system的,even本港人,大部份人都係英式教育, 我用英式緊係冇問題.
但一對非內行的人,寫信/串字即刻會擔心比人labellise左.唔熟文化的人更以為你錯.
Organise定Organize, Learned 定Learnt, Traveling定Travelling.
好尷尬連MS WORD的spell checker都係美國的,成日highlight晒我d英式串法,
個file send比人好易比人錯覺我串錯晒d字...

所以先有呢個感概,post上來同大家share下.
拆樓捉貓隊之珠寶成色鑒定員.
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 會員申請加入

本版積分規則

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

站規|清理本站Cookies|hkitalk.net 香港交通資訊網

GMT+8, 2024-5-11 09:21

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回復 返回頂部 返回列表