hkitalk.net 香港交通資訊網

 找回密碼
 會員申請加入


(B0)香港巴士車務及車廂設備 (B1)香港巴士廣告消息/廣告車行踪 (B2)香港巴士討論 [熱門] [精華] (B3)巴士攝影作品貼圖區 [熱門] [精華] (B3i)即拍即貼 -手機相&翻拍Mon相 (B4)兩岸三地巴士討論 [精華] (B5)外地巴士討論 [精華]

Advertisement


(B6)旅遊巴士及過境巴士 [精華] (B7)巴士特別所見 (B11)巴士精華區 (B22)巴士迷吹水區   (V)私家車,商用車,政府及特種車輛 [精華]
(A6)相片及短片分享/攝影技術 (A10)香港地方討論 [精華] (A11)消費著數及飲食資訊 (A16)建築物機電裝置及設備 (A19)問路專區 (N)其他討論題目  
(F1)交通路線建議 (C2)航空 [精華] (C3)海上交通及船隻 [精華] (D1)公共交通有關商品 [精華]   (Y)hkitalk.net會員福利部 (Z)站務資源中心
(R1)香港鐵路 [精華] (R2)香港電車 [精華] (R3)港外鐵路 [精華]   (O1)omsi討論區 (O2)omsi下載區 (O3)omsi教學及求助區
(M1)小型巴士綜合討論 (M2)小型巴士多媒體分享區 (M3)香港小型巴士字軌表        
 

Advertisement

 

hkitalk.net 香港交通資訊網»論壇 (R) Railway 鐵路討論區 香港鐵路 (R1) 小問一則
123
返回列表 發新帖
開啟左側

小問一則

[複製鏈接]
S3V3 發表於 2012-3-3 18:51 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



原帖由 lrv1092 於 3/3/2012 17:40 發表

第4種九龍塘也會聽到

閣下肯定係第4種?第4種係港鐵化咗既PA嚟喎!
stevenlim84 發表於 2012-3-3 23:07 | 顯示全部樓層

回復 16# 的帖子

發音唔準仲包括以下兩個地方
1 葵芳往荔景,東涌線列車開出時間,香港站的普通話發音變了(Yanggang)
2 石硤尾普通話報站尾字發音wei
經常被普通話教師視為反面教材
h2o 發表於 2012-3-4 01:35 | 顯示全部樓層
原帖由 AV512 於 2012-3-3 03:17 發表

你呢兩個例子似係啲喇叭唔靚,再加上環境嘈雜,聽落以為讀錯




應該只係讀得快同埋環境嘈雜問題,剛才翻聽過好幾次都聽到係讀 "Kam Sheung Road" 同 "Hung Hom" (紅磡呢個因為 "-om" 尾,所以一有前面講嘅情況就好易聽到"康" ...


襟傷 Road: Sheung 同 Seung 係差好少, 聽落有偏差唔奇, 但 Kam 係故意讀成類似 Kum, 呢項好肯定
Hung 康: 九鐵幾個小姐都讀成類似 Hum. 唔知係咪故意要 "正音", 所以地鐵小姐故意將 -om 讀成類似 "康" (當然尾音係 m, 呢樣聽得出). 佢若然咁想撥亂反正, 不如將站名改做 Hung Hum, 咁先叫音譯, 絕對好過 "Hung 康".
AV512 發表於 2012-3-4 02:30 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



原帖由 stevenlim84 於 2012-3-3 23:07 發表
發音唔準仲包括以下兩個地方
1 葵芳往荔景,東涌線列車開出時間,香港站的普通話發音變了(Yanggang)
2 石硤尾普通話報站尾字發音wei
經常被普通話教師視為反面教材 ...



1 冇記錯嗰個廣播係 cut 開一截截嘅,應該係 cut 得唔靚嘅禍
2 可唔可以講解吓個尾字錯喺邊


原帖由 h2o 於 2012-3-4 01:35 發表


襟傷 Road: Sheung 同 Seung 係差好少, 聽落有偏差唔奇, 但 Kam 係故意讀成類似 Kum, 呢項好肯定
Hung 康: 九鐵幾個小姐都讀成類似 Hum. 唔知係咪故意要 "正音", 所以地鐵小姐故意將 -om 讀成類似 "康" (當然尾音 ...

錦上路:其實你只要試吓好快咁讀出 "I am h2o." 呢句句子,再用你讀 "am" 字個音拼返個 k 字頭落去,咁你就會明點解佢讀到咁似 "Kum"
busfunfun 發表於 2012-3-4 06:51 | 顯示全部樓層
原帖由 stevenlim84 於 2012-3-3 23:07 發表
發音唔準仲包括以下兩個地方
1 葵芳往荔景,東涌線列車開出時間,香港站的普通話發音變了(Yanggang)
2 石硤尾普通話報站尾字發音wei
經常被普通話教師視為反面教材 ...
仲有最經典的普通話「先」水埗
個深字佢果個都唔知讀到係咩字
lrv1092 發表於 2012-3-4 17:58 | 顯示全部樓層
原帖由 S3V3 於 2012-3-3 18:51 發表

閣下肯定係第4種?第4種係港鐵化咗既PA嚟喎!


因為這個帖子,
前天乘東鐵的時候 多加留意了旺角東及九龍塘往羅湖方向月台的廣播
我發那個帖子的當日中午才在那兒下車, 看著車關門開走
然後再打落手機筆記才從H出口出站
(這個舉動也成了西鐵換車廂廣播要記下車卡no的習慣)

如果ching真的肯定不會有, 可能是我出錯
因為我用手機記錄的 只是廣播中部份重點字詞
或可能廣播與第4種的內容相近, 但全部字詞未必一樣
而我誤了以為跟第4種完全一樣而發帖
有待下次再經過 / 由其他版友求證
doraemonpaul 發表於 2012-3-5 07:21 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



港鐵和九巴的PA系統的發音不正問題只出現在外語身上,而廣東話就完全冇事。

須知道在交通工具的PA系統發音不正的後果可大可小,輕微者會失去了多種語言廣播的效用,嚴重者隨時會被人指責歧視那些發音不正的語言。香港作為國際大都會,其交通工具竟然夠膽縱容這些發音不正問題,與大陸眾多區域鐵路若不是要舉辦大型體育活動就例牌使用「普通話式英文」只是半斤八兩。

更奇怪的是多年來竟然完全冇人投訴港鐵和九巴的PA系統的發音不正問題,就連仇恨派傳媒例如方向報都完全冇報道過這問題,但那些大人物只要有少少發音不正就已經俾人狂插。

評分

參與人數 1HugeC +1 收起 理由
S3V3 + 1 Agree!

查看全部評分

epsilon 發表於 2012-3-6 11:36 | 顯示全部樓層
用港式英語發音去質疑人哋讀錯?

評分

參與人數 2HugeC +2 收起 理由
Mos_Lok + 1 interesting
AV512 + 1 Agree.

查看全部評分

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 會員申請加入

本版積分規則

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

站規|清理本站Cookies|hkitalk.net 香港交通資訊網

GMT+8, 2024-5-3 09:33

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回復 返回頂部 返回列表