[純分享] 勇闖西港島綫(上環站掉頭路軌)的乘客
[複製鏈接]
|
原帖由 cn2661_2d32 於 2014-11-16 02:30 PM 發表 
BTW小學先生當年教我AEIOU響音前面係讀DI吧? (好似係)
[頭盔]答錯去叫我小學先生找數, 唔好問我
問題係﹐會唔會有一些特別情況下會在嚮音的情況下﹐都係讀 THE 而不是讀 DI ?
我印象中好似係有的﹐所以我都要求教﹐睇下有無人可以解答到。 |
|
|
|
|
原帖由 3ASV196 於 2014-11-16 08:33 發表 
HAHA 依家部分站友D 回應, 我都真係唔知點答好, 我都真係無話過有問題....@@
其實只是之前未有過呢類簡寫站名, 我都有好奇想知會照讀簡稱還是讀返長名...只是依家有答案呢.... ...
城巴新巴做法係站名出HKU East/West Gate
報站廣播讀University of Hong Kong East/West Gate |
|
|
|
|
原帖由 kei_hk 於 2014-11-16 16:36 發表 
問題係﹐會唔會有一些特別情況下會在嚮音的情況下﹐都係讀 THE 而不是讀 DI ?
我印象中好似係有的﹐所以我都要求教﹐睇下有無人可以解答到。
如果個字係E/U字頭但發YU音(如Euro),就不當作響音。
但Island以我所知係響音,an island丫嘛。 |
|
|
|
|
原帖由 DIH 於 16/11/2014 22:21 發表 
如果個字係E/U字頭但發YU音(如Euro),就不當作響音。
但Island以我所知係響音,an island丫嘛。
啱.
例:
a university / a useful xxx
an umbrella / an utterly yyy xxx
個人覺得報站用 Next station: The University of Hong Kong 好d |
|
|
|
|
佢讀 end of "the" island lane
確實不妥
BTW 應該係分開嚟錄所以會咁樣 (end of the) (island lane)
或者 統一所有廣播(電腦?)

[ 本帖最後由 AlexanderOscar 於 2014-11-17 00:17 編輯 ] |
|
|
|
|
原帖由 AlexanderOscar 於 2014-11-17 00:14 發表 
佢讀 end of "the" island lane
確實不妥
BTW 應該係分開嚟錄所以會咁樣 (end of the) (island lane)
或者 統一所有廣播(電腦?)
港鐵啲廣播好似係成句咁錄, 你見MTR嘅TR音調都有唔同 |
|
|
|
|
其實一聽美孚、尖沙咀、尖東、往上環列車即將到達…、紅磡站:xxx is about to depart, please stand back from the doors... ,應該估到佢逐節剪出黎用而非一句落,成句錄果D係新錄響車站先會咁做,所以呢次應該果三個站係新野,之後果句係剪番黎。 |
|
|
|
|
洗咩咁緊張讀音係咪正規?又唔係考試
一般大眾明就得啦 |
|
P960早日摺線
|
|
|
港鐵嗰D "the" 一向都亂黎 |
|
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|