KMB kills two Leylands without hesitation ><""
[複製鏈接]
|
原帖由 yoyotown 於 2006-4-30 14:10 發表
其實我唔係好明樓主點解要咁火, 講真我最初都唔知個 topic 同o個句 last gar. land. 人地只係話如果樓主鍾意繼續我行我素, just go ahead. 但係我見樓主跟手又話 "I'm not yr servant." 好似真係有 ...
I accept others' opinion . But i don't like the word " 不倫不類 " It seems negative . who do consider my feelings ??
PS ~ thank you for yr opinion . what I want to air = what i wanna voice = what I want to say = what I want to express  |
|
衷 心 感 謝 你 跟 相 ^^
|
|
|
原帖由 kongisp 於 2006-4-30 14:04 發表
希望大家唔好再為標題或英文文法再爭論下去
有些人會用一些較特別的標題,但這也有錯嗎?
言而,一些特出的標題能吸引更多人觀看
其實大家只要知道意思便可,不要小事爭論下去~
P.S. Out Topic 了
Ya , this problem is quite minor . But i don't know why this topic is so controversial ... |
|
衷 心 感 謝 你 跟 相 ^^
|
|
|
原帖由 nwfb1001 於 2006-4-30 09:53 發表
是指消防員本人還是指消防車?
[box=Black]消防車先用得~ 
但係用晌巴士公司就唔同,我認為,唔只巴士,有工程車、巡邏車或稽查車退役都可以叫做BOS~[/box]
[ 本帖最後由 3AD166-HT309 於 2006-4-30 21:40 編輯 ] |
|
政府車兼商用車愛好者~
|
|
|
none
[ 本帖最後由 cswf 於 2006-4-30 22:17 編輯 ] |
|
|
|
|
原帖由 S3BL103 於 2006-4-30 21:19 發表
I agree with you, since everyone can provide any suggestion that you (should) change the title, but I feel that someone didn't do any constructive things such as offering any advices or else .
人地拗完差唔多完場你至踩入黎抽水,算乜野意思?
你呢篇回文咪又係無俾任何constructive things (正確來說不會用constructive things,
不過成句文結構同文法古古怪怪,改都覺得浪費時間,重作啦。)
(以上對文法既批評純粹係因為閣下自稱「準大學生」,挑剔少少都係為你好。) |
|
永遠懷念MJ
|
|
|
原帖由 petcity 於 2006-4-29 21:13 發表
何謂BOS
先謝
搭嘴講句,在政府術語來說,BOS為Board of Survey的縮寫。即係話,政府要棄置物件之前,要先開一個board,以便檢視該物件是否不適宜再使用,以及尋求最佳的棄置方法。 |
|
傘外的世界有一片蔚藍
|
|
|
原帖由 S3BL103 於 2006-4-30 22:19 發表
咁你咁叻, 你又對我的文句結構有什麼建設性的提議呢?
叻就唔敢講喇,如果我係你既我會咁寫:
I agree with you. Everyone has a right requesting you to amend the title.
But I found some of them only made a request without providing any constructive
ideas in order to solve the problem. |
|
永遠懷念MJ
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|