原帖由 cky 於 2008-8-22 15:36 發表 
不過將符號轉化回地名呢種兜兜轉轉的做法
為何不直接用番中文名?
因為這些網民是使用「語言密碼」:
簡單來說,這些「密碼」,只是各個專項範疇的網民熟悉;其他的網民需花一段時間「解碼」。
這不是「香港鐵路討論分版」討論範圍,可在N版另開討論。 |
|
|
|
|
原帖由 UCR683 於 2008-8-22 15:43 發表 
因為這些網民是使用「語言密碼」:
簡單來說,這些「密碼」,只是各個專項範疇的網民熟悉;其他的網民需花一段時間「解碼」。
這不是「香港鐵路討論分版」討論範圍,可在N版另開討論。 ...
嗯, 我亦沒興趣討論所謂密碼問題
不過整個題目的開首
係放左晌編號 "對" 與 "錯" 的問題上
正如我早早申明的說
代號係公司自己去決定
點定法係佢既事
佢叫某一個做 UNI 定 UVI 都係正確
唔通佢唔依某種編法, 政府就唔批佢行咩?
定係諗住去立法會交通事務委員會投訴佢?
任何範疇, 總有一小部份 "exception" 啦
駛唔駛睇到一樣野咁緊要? |
|
|
|
|
原帖由 Megabus 於 2008-8-23 23:09 發表 
可以話有,但唔知出唔出得街,不過有趣的是,有些輕鐵車站係冇相關簡稱...所以平時都係用number多,一係就全英文名
有部份應該出過下街,不過唔常見。
有時在部份文件上都有出現過(小弟忘了)。
基本上而言,輕鐵車站所有三位數字代碼一早出晒街。
有心者不妨上網查一查。
[ 本帖最後由 dennis28a 於 2008-8-24 00:03 編輯 ] |
|
惡意回復是不道德的行為。
|
|
|
原帖由 dennis28a 於 2008-8-24 00:01 發表 
有部份應該出過下街,不過唔常見。
有時在部份文件上都有出現過(小弟忘了)。
基本上而言,輕鐵車站所有三位數字代碼一早出晒街。
有心者不妨上網查一查。 ...
3位數字果種的確好多人都知,以上指的是英文字母代號
[ 本帖最後由 Megabus 於 2008-8-24 00:32 編輯 ] |
|
|
|
|
原帖由 Megabus 於 2008-8-23 23:09 發表 
haha...覺得你完全get到問題所在…
其實好多機構都有佢地既地方代碼,但問題係,好多"專業人士"都想令自己變得更"專業",所以跟左一樣咁講…
所以好多呢d short term係for日常工作時使用,網上對鐵路問題作出討論,有否必要用到呢d short term而出現不必要的誤會/誤導,甚至拗撬?那倒不如正正式式的講返全名/整個詞語…
情形同有o的 "專業人士" 梗把日本鐵路用字搬在口中令人覺得佢o地好似好有日本鐵路知識一樣. |
|
|
|
|
原帖由 acctlkk 於 2008-8-24 00:31 發表 
情形同有o的 "專業人士" 梗把日本鐵路用字搬在口中令人覺得佢o地好似好有日本鐵路知識一樣.
所以上面我咪話其實返工係可以有好多呢d笑料lor...... |
|
|
|
|
原帖由 ChickenTong 於 22-8-2008 15:11 發表 
內裡屯門站應為295,非290
以前還是地面“新發站”時真是290 |
|
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|