roylai133 發表於 2013-11-6 14:42

其實港鐵今次襯見傳媒, 順便改做「HKU Station」, 應該都係暫時性質,
免得尐人不斷話「Hong Kong University」係錯錯錯,
而HKU係大學個縮寫, 無人話到港鐵個名係錯,
到通車應該會再改過個名

gordon 發表於 2013-11-6 14:56

我估到時車廂廣播, 斷估唔會係Next Station: HKU......

h2o 發表於 2013-11-7 00:39

其實點先算證明個名已經定左?

117 發表於 2013-11-7 01:57

原帖由 gordon 於 2013-11-6 14:56 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
我估到時車廂廣播, 斷估唔會係Next Station: HKU...... 其實可以寫出黎個陣係寫HKU
報站就 the next station: the University of Hong Kong 咁樣架
始終個名咁長, 寫簡寫都得啦
係唔係官方簡寫, 有待各位批評

3ASV196 發表於 2013-11-7 08:17

原帖由 gordon 於 2013-11-6 14:56 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
我估到時車廂廣播, 斷估唔會係Next Station: HKU......

其實HKU 讀法都有2個

"H" "K" "U" , 讀返D 英文字母音, 定係"HONG" "KONG" "U", 讀返一般D人講的簡稱呢....

[ 本帖最後由 3ASV196 於 2013-11-7 08:19 編輯 ]

brian 發表於 2013-11-7 11:59

http://www.hku.hk/about/university-history/the-early-years.html

The University of Hong Kong (or HKU, as it is familiarly known to students, staff and alumni) is the oldest tertiary education institution in Hong Kong.

全寫︰The University of Hong Kong
簡寫︰HKU


問題在哪????

lrt505 發表於 2013-11-7 12:05

站名用簡寫已有先例。

1989至2010年間,屯門「輕鐵車廠站」英文站名為「LRT Depot」,報站也是照讀三個字母。

kl9327 發表於 2013-11-7 15:02

原帖由 117 於 2013-11-7 01:57 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif
其實可以寫出黎個陣係寫HKU
報站就 the next station: the University of Hong Kong 咁樣架
始終個名咁長, 寫簡寫都得啦
係唔係官方簡寫, 有待各位批評 跟城巴報站咁就最好,岀 HKU west/east gate
讀 The University of Hong Kong , west/east gate

SSBT 發表於 2013-11-8 00:11

我諗寫HKU都好多人知
好易明
問題就係作為車站名, 用簡稱感覺上有D唔恰當

不過連港鐵自己公司名都係
中文用全名係香港鐵路做註冊,
英文用簡稱做正式名稱

報站方面就睇下佢會點讀喇

都係果句,一日未開張, 一日都未知用咩名

busfunfun 發表於 2013-11-8 02:01

原帖由 3ASV196 於 2013-11-7 08:17 發表 http://www.hkitalk.net/HKiTalk2/images/common/back.gif


其實HKU 讀法都有2個

"H" "K" "U" , 讀返D 英文字母音, 定係"HONG" "KONG" "U", 讀返一般D人講的簡稱呢.... HKU又唔算係港式英文,
因為本身係官方簡稱
如果用通俗讀法當做官方咁用"HONG" "KONG" "U"就真係有問題
因為U本身唔係University簡稱
不過如果叫返University of Hong Kong / Hong Kong University
都可以接受

[ 本帖最後由 busfunfun 於 2013-11-8 02:03 編輯 ]
頁: 1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10
查看完整版本: (轉貼新聞) 港鐵西港島線可如期明年通車