原帖由 DIH 於 2009-3-28 10:29 發表 
既然>90%人口係華人,以中文作為法定語言的香港,都可以出現
「下一班列車將於1分鐘到達」(應該係「1分鐘後」或「1分鐘內」,視乎其定義),長達六年之久,
...
英文廣播係arrive in 1min,唔係within 1 min/ after 1 min,
如果列車踏正1分鐘駛進月台理論上唔可以話錯 。
(有錯請指正) |
|
|
|
|
原帖由 mmlcs36 於 2009-3-27 21:12 發表 
之前新聞咪講左lor
將軍澳同北角先會換
昨天所見,鰂魚涌也有啊 |
|
|
|
|
原帖由 on11358 於 2009/4/2 22:03 發表 
英文廣播係arrive in 1min,唔係within 1 min/ after 1 min,
如果列車踏正1分鐘駛進月台理論上唔可以話錯 。
(有錯請指正)
arrive in 1 min 不是 "一分鐘內到達" 的意思嗎? |
|
下一站係西營盤
|
|
|
原帖由 DIH 於 2009-3-30 23:43 發表 
「左邊嘅車門將會打開」我諗唔到有咩文法唔妥當,
但有一個問題係,「左邊」如何定義?車門會打開又如何?
不過我唔想搞到好似大陸咁,每句廣播都好似阿媽教仔。 ...
大陸既地鐵廣播係簡單既一句「請往左邊車門下車」
至於定義左右, 相信大部份鐵路系統都係用列車前進方向來分左右, 唔駛再特別說明吧 |
|
不明白 到底辱了你哪裡 總覺得世界與你為敵
|
|
|
同埋"This train will stop service at Po Lam"好怪
點解唔用"This train wil terminate at Po Lam" |
|
康城、啟德、皇后、屯門,冇一個唔係錯誤
|
|
|
原帖由 sq285 於 2009-4-3 15:19 發表 
同埋"This train will stop service at Po Lam"好怪
點解唔用"This train wil terminate at Po Lam"
同意,
用terminate 點都順口過 stop service |
|
|
|
|
原帖由 265B 於 2009-4-3 19:37 發表 
同意,
用terminate 點都順口過 stop service
除非呢班車到達寶琳後就會收車走人。 |
|
|
|
|
原帖由 265B 於 2009-4-3 19:37 發表 
同意,
用terminate 點都順口過 stop service
再簡單o的, 跟東鐵線列車個走馬燈
This train is going to Po Lam/Lohas Park |
|
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|