hkitalk.net 香港交通資訊網

 找回密碼
 會員申請加入


(B0)香港巴士車務及車廂設備 (B1)香港巴士廣告消息/廣告車行踪 (B2)香港巴士討論 [熱門] [精華] (B3)巴士攝影作品貼圖區 [熱門] [精華] (B3i)即拍即貼 -手機相&翻拍Mon相 (B4)兩岸三地巴士討論 [精華] (B5)外地巴士討論 [精華]

Advertisement


(B6)旅遊巴士及過境巴士 [精華] (B7)巴士特別所見 (B11)巴士精華區 (B22)巴士迷吹水區   (V)私家車,商用車,政府及特種車輛 [精華]
(A6)相片及短片分享/攝影技術 (A10)香港地方討論 [精華] (A11)消費著數及飲食資訊 (A16)建築物機電裝置及設備 (A19)問路專區 (N)其他討論題目  
(F1)交通路線建議 (C2)航空 [精華] (C3)海上交通及船隻 [精華] (D1)公共交通有關商品 [精華]   (Y)hkitalk.net會員福利部 (Z)站務資源中心
(R1)香港鐵路 [精華] (R2)香港電車 [精華] (R3)港外鐵路 [精華]   (O1)omsi討論區 (O2)omsi下載區 (O3)omsi教學及求助區
(M1)小型巴士綜合討論 (M2)小型巴士多媒體分享區 (M3)香港小型巴士字軌表        
 

Advertisement

 

hkitalk.net 香港交通資訊網»論壇 (B) Bus 巴士討論區 巴士攝影作品貼圖區 (B3) 271地點新顯示?
開啟左側

271地點新顯示?

[複製鏈接]
sea1986 發表於 2014-5-18 00:46 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



原帖由 EX-TL 於 2014-5-17 19:58 發表
如果巴士公司乜都跟晒刊憲, 我唔會咁講囉... (希望唔會有人話我為拗而拗)

如果你要斟酌Central呢個字會令你以為中環喺大埔嘅話
咁似乎係閣下問題多過九巴問題噃

評分

參與人數 1HugeC +1 收起 理由
petcity + 1 like

查看全部評分

貶低香港人,擁抱強國人,可悲
petcity 發表於 2014-5-18 00:53 | 顯示全部樓層
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
簽名被屏蔽
EX-TL 發表於 2014-5-18 02:30 | 顯示全部樓層
原帖由 sea1986 於 2014-5-18 00:46 發表

如果你要斟酌Central呢個字會令你以為中環喺大埔嘅話
咁似乎係閣下問題多過九巴問題噃

當然唔係話我會以為中環響大埔, 英文唔係我第一眼會睇的語文, 只係站響香港作為一個旅遊業蓬勃的城市,
而中環又係外地旅客幾乎必到的地方的時候, 我就會覺得呢個係問題黎!

試站在一個以英語作為母語的外國旅客睇TAI PO CENTRAL, 人地唔知TAI PO係乜野, 但見到CENTRAL,
中秀茂坪/慈雲山中有括號還好, 好大機會代表到中心/中央的意思, 有TAI PO CENTRE唔用, 鍾意跟刊憲用
TAI PO CENTRAL, 咁唔知有冇機會令旅客上錯車呢?
EX-TL 發表於 2014-5-18 02:40 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



原帖由 petcity 於 2014-5-18 00:53 發表


其實,唔講中環,Central係香港黎講大部份總站名都一直解巿中心
而玩TTD,佢都係用Central代表中心點

至於中環點解用Central,可以解讀係香港島中心點,亦可以睇成係
本港金融服務業,經濟同政治中心點囉

所以,其實用Central ...

哦... 原來香港的憲報係俾外國的旅客睇o既, 明白晒!!
petcity 發表於 2014-5-18 09:38 | 顯示全部樓層
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
簽名被屏蔽
樂仔〞 發表於 2014-5-18 11:11 | 顯示全部樓層
原帖由 EX-TL 於 2014-5-18 02:30 發表

當然唔係話我會以為中環響大埔, 英文唔係我第一眼會睇的語文, 只係站響香港作為一個旅遊業蓬勃的城市,
而中環又係外地旅客幾乎必到的地方的時候, 我就會覺得呢個係問題黎!

試站在一個以英語作為母語的外國旅客睇TA ...

你咁樣咪同強國人見到 961 電牌寫山景當山頂有乜分別 ..... 根本老屈
bose_hung 發表於 2014-5-18 12:32 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



九巴內部對於「 Central 」一字,
也曾經於廠務會議上提出討論。

當年 170 的目的地膠牌改用「華富(中)」後,
廠務會議中曾經討論過,
「 WHA FU (CENTRAL) 」容易令外國乘客誤會 170 路線會途徑中環,
要求使用「 CENTRE 」代替「 CENTRAL 」。

事情發展到底如何?
小弟又不是讀寫英文,
關我屁事!
KV5308 發表於 2014-5-18 13:01 | 顯示全部樓層
原帖由 petcity 於 2014-5-18 09:38 發表 哦,原來有人仲係點極唔明我亦冇講憲報俾咩人睇,只係講Central係俾人知道有中心點意思之前都有另一站友咁講,學你講,人地唔知大埔係邊時,又點會知Tai Po Centre呢個屋苑?點解唔用Central呢?同埋,本身大埔中心應該可以話 ...

同意。或者咁講,「大埔中心巴士總站」應解讀為「位於大埔『的』中心『的』巴士總站」,而非「大埔中心『的』巴士總站」。

而英文 "Tai Po Central","Central" 亦應解讀為 "中心點",同樣例子有 "Sha Tin Central" 及 "Tuen Mun Central"。

個人覺得英文可以繼續用 "Tai Po Central",中文可以加返個「市」字,轉返做「大埔市中心」。

當然唔改亦無傷大雅,並不存在誤會。

[ 本帖最後由 KV5308 於 2014-5-18 13:04 編輯 ]
73 苔寺・すず虫寺 - 數碼港
EX-TL 發表於 2014-5-18 13:26 | 顯示全部樓層
唔會講落去了, 根本好多香港人針唔拮到肉唔知痛, 淨係站響自己所知所識的領域去維護,
仲要話人雞蛋入面xxx, 響度再討論落去只會嘥大家時間.
dicksonboy 發表於 2014-5-18 15:55 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



原帖由 EX-TL 於 2014-5-18 13:26 發表
唔會講落去了, 根本好多香港人針唔拮到肉唔知痛, 淨係站響自己所知所識的領域去維護,
仲要話人雞蛋入面xxx, 響度再討論落去只會嘥大家時間.



呢位大大,
八掛想知點解Tai Po Central 拮到你?
Idiotism is idiots being idiotic
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 會員申請加入

本版積分規則

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

站規|清理本站Cookies|hkitalk.net 香港交通資訊網

GMT+8, 2024-3-29 16:20

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回復 返回頂部 返回列表