hkitalk.net 香港交通資訊網

 找回密碼
 會員申請加入


(B0)香港巴士車務及車廂設備 (B1)香港巴士廣告消息/廣告車行踪 (B2)香港巴士討論 [熱門] [精華] (B3)巴士攝影作品貼圖區 [熱門] [精華] (B3i)即拍即貼 -手機相&翻拍Mon相 (B4)兩岸三地巴士討論 [精華] (B5)外地巴士討論 [精華]

Advertisement


(B6)旅遊巴士及過境巴士 [精華] (B7)巴士特別所見 (B11)巴士精華區 (B22)巴士迷吹水區   (V)私家車,商用車,政府及特種車輛 [精華]
(A6)相片及短片分享/攝影技術 (A10)香港地方討論 [精華] (A11)消費著數及飲食資訊 (A16)建築物機電裝置及設備 (A19)問路專區 (N)其他討論題目  
(F1)交通路線建議 (C2)航空 [精華] (C3)海上交通及船隻 [精華] (D1)公共交通有關商品 [精華]   (Y)hkitalk.net會員福利部 (Z)站務資源中心
(R1)香港鐵路 [精華] (R2)香港電車 [精華] (R3)港外鐵路 [精華]   (O1)omsi討論區 (O2)omsi下載區 (O3)omsi教學及求助區
(M1)小型巴士綜合討論 (M2)小型巴士多媒體分享區 (M3)香港小型巴士字軌表        
 

Advertisement

 

hkitalk.net 香港交通資訊網»論壇 (R) Railway 鐵路討論區 香港鐵路 (R1) 大學站或改名中大站 + 港鐵新售票機、閘機及PIDS設計 ...
開啟左側

大學站或改名中大站 + 港鐵新售票機、閘機及PIDS設計

[複製鏈接]
syp 發表於 2012-1-28 02:19 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



原帖由 epsilon 於 2012/1/28 02:04 發表

但須注意有很多以英文/英語為母語/唯一語言/語文的人在香港居住或工作,但HKU對他們來說是否跟對華人一樣容易理解,尚值得商榷。


某個人要到石塘咀某地方, 佢要查找哪一個車站最近, 查得結果是 HKU 站最近, 他就坐車去 HKU 站下車前往。

這個人要到石塘咀某地方, 佢要查找哪一個車站最近, 查得結果是 Hong Kong University 站最近, 他就坐車去 Hong Kong University 站下車前往。

這個站叫 HKU 站, 還是 Hong Kong University 站, 還是其他名字的站, 對他分別不大, 車站名稱對他來說並不需要什麼 "理解"。

就算他要到的地方就是香港大學, 分別也不是很大, 當然如站名就是港大, 會比較著數。但如他對該處一帶不熟悉, 還是要認真再覆查一次, 這個站是不是真的能到港大。因為有些情況, 單看站名是不足夠的, 例如當很多人都知維園在銅鑼灣時, 但天后站去比銅鑼灣站較近。

我咁講唔係想話: 既然係咁, 改乜名都得啦, 甲乙丙都得啦。而係, 車站命名以解決 "容易理解" 的目的, 可能作用有限, 分別不大。

只是, 我們還是希望每站有一個名, 又不想用甲乙丙一二三時, 就盡量用一個配合地名、又方便簡單易記、又容易和其他站區分出來的名字來命名。

[ 本帖最後由 syp 於 2012-1-28 02:23 編輯 ]
下一站係西營盤
4437 發表於 2012-1-28 03:17 | 顯示全部樓層
原帖由 epsilon 於 2012-1-28 02:04 發表
但須注意有很多以英文/英語為母語/唯一語言/語文的人在香港居住或工作,但HKU對他們來說是否跟對華人一樣容易理解,尚值得商榷。
未必難理解既, Tai Shui Hang同HKU咪一樣係三個音節...
咁你話鬼佬對住三個廣東話拼音字同一個英文簡稱, 你話邊個會易明D?
jpoon 發表於 2012-1-28 03:30 | 顯示全部樓層
原帖由 syp 於 2012-1-26 21:31 發表


咁樣走線要收回較多私人地段地層, 甚至要收地, 或者隧道要轉得好深, 以避開樓宇樁柱。

理工一帶係填海既, 我估未必可以鑽挖, 可能要明挖回填
jpoon 發表於 2012-1-28 03:35 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



原帖由 martin2000 於 2012-1-27 03:09 發表
在現時香港的鐵路系統中, 最奇怪莫過於紅磡站有雙重站名, 國鐵稱為九龍站, 港鐵則稱為紅磡站, 其實命名為紅磡站的而且確比較貼切, 只不過不明白當年為何國鐵不一起改名, 或是東涌綫的九龍站用另一個名可能會更好

不過搞笑既係, 以區議會分界, 紅磡站屬油尖旺區既尖沙咀東選區, 反而紅磡就屬九龍城區
jpoon 發表於 2012-1-28 03:37 | 顯示全部樓層
原帖由 dennis28a 於 2012-1-28 00:43 發表


部份較新文件會用 HKU,
可惜有唔少舊文件或合約,入面一出更新版,都隨時出中舊簡稱。

更有趣既係,改左簡稱都唔代表係落實左,果下至得意。 ...

記得前年聽諮詢會時文件仲係寫大學站University Station
wkc329 發表於 2012-1-29 01:00 | 顯示全部樓層

回復 8# 的帖子

原帖由 victorshiu830 於 2012-1-24 20:58 發表


MTR 的英文不嬲都怪怪地
尖東同旺角東, 一個係East tst, 另一個係mk East
一個頭一個尾, 好心就統一下啦



East Tsim Sha Tsui = 尖東
Tsim Sha Tsui East = 尖沙咀東部
港鐵冇錯

[ 本帖最後由 wkc329 於 2012-1-29 01:04 編輯 ]
syp 發表於 2012-1-29 01:07 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



原帖由 wkc329 於 2012/1/29 01:00 發表
East Tsim Sha Tsui = 尖東
Tsim Sha Tsui East = 尖沙咀東部
港鐵冇錯

除咗港鐵站外從來冇在任何其他地方見過 East Tsim Sha Tsui 的名字。

而且 "尖東" 和 "尖沙咀東部" 亦未見過哪裡提過是有分別, 即係二字一般都係同一個意義。
下一站係西營盤
admin26 發表於 2012-1-29 02:03 | 顯示全部樓層
空文, 錯a/c sorry
版務文章
3ASV196 發表於 2012-1-29 02:06 | 顯示全部樓層
原帖由 wkc329 於 2012-1-29 01:00 發表



East Tsim Sha Tsui = 尖東
Tsim Sha Tsui East = 尖沙咀東部
港鐵冇錯


其實唔係好明你講咩, "尖東" 本身就係 "尖沙咀東部"之簡稱,
你可以話"East Tsim Sha Tsui" ="Tsim Sha Tsui East", 位置上
我亦唔反對, 2個都唔可以叫錯, 不過, 前者真係少d見
3ASV196.KE7270
93A_S3_6:30am 發表於 2012-1-29 16:54 | 顯示全部樓層

                                    Advertisement



最近有人討論點解觀塘延總同東西線唔響紅磡交會而響何文田交會…
我又忽然想問下,有無人估計到未來由羅湖去黃埔唔知大圍站轉車定紅磡站轉車會快啲呢?
獨愛☆OLYMPIANS~powered by~CUMMINS
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 會員申請加入

本版積分規則

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

Advertisement

站規|清理本站Cookies|hkitalk.net 香港交通資訊網

GMT+8, 2025-5-2 22:52

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回復 返回頂部 返回列表