大學站或改名中大站 + 港鐵新售票機、閘機及PIDS設計
[複製鏈接]
|
原帖由 kwyeung 於 2012/1/26 12:22 發表 
打個比喻, 唐英年俾人叫多幾個月豬, 以後叫「唐豬」都應該知講邊個。
咁係咪有呢一日出現, 就可以用「唐豬」去稱呼佢呢?
而家 Hong Kong University Station 含唔含貶義? 而家係咪港鐵要改個站名做 "港大豬站" ? 係果陣你至引用你嘅例子啦。 |
|
下一站係西營盤
|
|
|
原帖由 kwyeung 於 2012/1/26 12:10 發表 
咁而家大學站一樣係University Station, 咁係咪有一間叫車站大學?
任何事都可以有歧義, 唔用common sense去睇, 以為有間香港站大學鬧笑話,
就要犧牲大學既正名去「配合」? ...
"University Station" 橫睇掂睇都係譯做 "大學站", 我唔知點解會變成 "車站大學", "車站大學" 英文照計應該係 "Station University" 或 "University of Station" 或 "The University of Station", 煩請解說。
任何事都可以有歧義, 唔用common sense去睇, 以為有間香港站大學鬧笑話,
就要犧牲大學既正名去「配合」?
好彩舊生會果 d 唔似你o地 d "正名戰士" 咁硬要用 The University of Hong Kong 開首, 否則 The University of Hong Kong Alumni Association 就變成 "香港舊生會大學" 喇。
[ 本帖最後由 syp 於 2012-1-26 13:26 編輯 ] |
|
下一站係西營盤
|
|
|
原帖由 kwyeung 於 2012-1-25 21:59 發表 
It is appropriate to call that company "港鐵" or "香港鐵路有限公司" but not "港鐵公司" by the same token.
去港鐵個官方網頁睇吓:
http://www.mtr.com.hk/chi/overview/profile_index.html
二零零七年十二月二日,由政府全資擁有的九廣鐵路公司所經營的網絡合併由地鐵公司營運。地鐵有限公司的中文名稱更改為香港鐵路有限公司(港鐵公司)。這也標誌著香港鐵路發展的一個新里程。
連港鐵自己都講到明, 叫自己做港鐵公司, 咁港鐵公司呢個名有咩問題? |
|
|
|
|
唉, 都大學生啦, 大個仔啦
一個車站的命名, 請問有咩好嘈呢?
爭個"大學站"返黎, 就好威威? 院校排名會高D? 第時搵工會易D?
有時間不如讀下書啦大學生 |
|
|
|
|
原帖由 AVW56 於 2012-1-26 02:03 PM 發表 
唉, 都大學生啦, 大個仔啦
一個車站的命名, 請問有咩好嘈呢?
爭個"大學站"返黎, 就好威威? 院校排名會高D? 第時搵工會易D?
有時間不如讀下書啦大學生 ...
老實講﹐現時只有大學站﹐無問題。
假如日後西港島線真係有車站會用港大站(或相應名稱﹐如香港大學站等)﹐原有的大學站便有必要改名。
此舉是以免不必要的誤會﹐例如約人在大學站等﹐究竟是港大定中大站等?
即使今天仍是mtr ﹐kcr 分家﹐一樣有必要改名。
改名後﹐更能顯出車站的位置性﹐更特出學校的地位﹐霸住「大學站」3個字做乜。
至於英文站名﹐我學識不高﹐有the 定無the﹐uhk 定 hku 才是正確﹐我唔識分辨那一個才是正確。
但是﹐MTR定出英文名稱﹐是有一定根據及原因的。如果真係明顯錯誤﹐只會成為大家的笑柄。 |
|
|
|
|
原帖由 kei_hk 於 2012-1-26 14:53 發表 
老實講﹐現時只有大學站﹐無問題。
假如日後西港島線真係有車站會用港大站(或相應名稱﹐如香港大學站等)﹐原有的大學站便有必要改名。
此舉是以免不必要的誤會﹐例如約人在大學站等﹐究竟是港大定中大站等?
即使今天仍是mt ...
我係唔介意佢叫做「馬料水」同「石塘咀」的。
攬住「大學站」三隻字比周秀娜攬枕更緊的大有人在。
係呀港鐵要改乜都冇人阻止到,但公關上又如何應付一班連學弟唔想捱通宵都要鬧一餐的「大學生」呢? |
|
|
|
|
原帖由 DIH 於 2012-1-26 05:07 PM 發表 
我係唔介意佢叫做「馬料水」同「石塘咀」的。
攬住「大學站」三隻字比周秀娜攬枕更緊的大有人在。
係呀港鐵要改乜都冇人阻止到,但公關上又如何應付一班連學弟唔想捱通宵都要鬧一餐的「大學生」呢? ...
假如真係改名(前題有2個大學車站)﹐不如又睇下廣大市民又點睇好過啦。
我是會支持改名﹐用中大﹐港大的。(或相符的名稱 eg:中文大學站﹐香港大學站) |
|
|
|
|
原帖由 kei_hk 於 26-1-2012 02:53 PM 發表 
即使今天仍是mtr ﹐kcr 分家﹐一樣有必要改名。
咁當年既旺角站同埋旺角火車站,為何又會同名??
另外見大家對英文名討論咁激烈,我見九巴報站都可以寫「香港科技大學 HKUST」同埋「香港教育學院HKIED」,咁港鐵只要叫HKU就咩事都冇…(若叫香港大學站的話)
其實呢個簡稱已經講左不論叫HKU(取自Hong Kong University)還是The University of Hong Kong,都係官方所接受的,只要長寫時不是寫Hong Kong University,短寫不是寫UHK便可以了… |
|
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|