堅尼地城-->堅尼地(太子/太子道、太古/太古城、佐敦/佐敦道都冇問題啦!?)
再唔係可以改lee個最接近李麗珊家鄉既站做奧運
海洋公園-->黃竹坑應該冇得拗
(PS好似電氣化左油麻地先改做旺角) |
|
|
|
|
原帖由 ArnoldC 於 2008-2-28 02:39 發表 
堅尼地城-->堅尼地(太子/太子道、太古/太古城、佐敦/佐敦道都冇問題啦!?)
再唔係可以改lee個最接近李麗珊家鄉既站做奧運
海洋公園-->黃竹坑應該冇得拗
(PS好似電氣化左油麻地先改做旺角) ...
但係本身已經有個站建議叫黃竹坑啦嘛 ... |
|
=0=
|
|
|
|
短 Trident 集團主席、愉景灣之友暨 sica何洛瑤 fans:Dbay116
|
|
|
原帖由 SSBT 於 2008-2-28 12:21 發表 
但係本身已經有個站建議叫黃竹坑啦嘛 ...
係喎,記錯
不過黃竹坑又一個站,
海公又一個站咁近。
如果黃竹坑站係偏西既,勉強叫香港仔都得卦? |
|
|
|
|
原帖由 ArnoldC 於 2008-2-28 02:39 發表 
堅尼地城-->堅尼地(太子/太子道、太古/太古城、佐敦/佐敦道都冇問題啦!?)
再唔係可以改lee個最接近李麗珊家鄉既站做奧運
我諗改站名唔可以好似推理咁
企圖在其他例子中找出若干規律
再套用到其他站名上
你話第一城可唔可以叫做 "第一"
錦上路可唔可以叫做 "錦上" ?
我諗地方名有時係約定俗成
好似 "尖東" 行得通 "荃西" / "旺東" 就行唔通
唔可以一概而論
至於 "港大" 這個我認為不淪不類的站名
似乎在 "港鐵" 橫行的今天
沒有太大理據說 "港大" 不可以用
[ 本帖最後由 ahbong 於 2008-2-29 03:06 編輯 ] |
|
|
|
|
原帖由 ArnoldC 於 2008-2-29 01:35 發表 
係喎,記錯
不過黃竹坑又一個站,
海公又一個站咁近。
如果黃竹坑站係偏西既,勉強叫香港仔都得卦?
但係南港島線西段又有個叫香港仔既站 ..
又要改? |
|
=0=
|
|
|
原帖由 ahbong 於 2008-2-29 02:59 發表 
我諗改站名唔可以好似推理咁
企圖在其他例子中找出若干規律
再套用到其他站名上
你話第一城可唔可以叫做 "第一"
錦上路可唔可以叫做 "錦上" ?
我諗地方名有時係約定俗成
好似 "尖東" 行得通 "荃西" / "旺東" 就行 ...
本人認同你的講法
改名呢家野, 真係無一個所謂規矩去跟
你所指的尖東站, 簡直是一個有力的例子
好似早前有板友 (唔記得係呢個板定其他友板)
將 杏花村站 的命名 "套用"
之後就話 將軍澳南線終站 會用 "日出康城" 為站名
一樣咁荒謬
不過, 個人覺得
如果真係以港大命名
應該會用返 "香港大學" 4字全名做站名
如果真係嫌中文名 (什至英文名) 全名太長
我覺得港鐵可能會考慮唔用港大來命名
所以, 個人估計, 應該唔會出現 "港大" 呢個站名 |
|
|
|
|
原帖由 AVW56 於 2008-2-29 15:35 發表 
好似早前有板友 (唔記得係呢個板定其他友板)
將 杏花村站 的命名 "套用"
之後就話 將軍澳南線終站 會用 "日出康城" 為站名
一樣咁荒謬
請問為什麼你會毫無理據地覺得這樣就是荒謬?
原帖由 AVW56 於 2008-2-29 15:35 發表
不過, 個人覺得
如果真係以港大命名
應該會用返 "香港大學" 4字全名做站名
如果真係嫌中文名 (什至英文名) 全名太長
我覺得港鐵可能會考慮唔用港大來命名
所以, 個人估計, 應該唔會出現 "港大" 呢個站名
港大呢個站名有什麼不妥?
唔通一般人會認為香港大學的簡稱不是港大 ?
我覺得港鐵可能會考慮用港大來命名,
因為在國際華人社會裏面,一般都認識香港大學的人都知其簡稱就是港大.
應該不會有人誤會"港大"是"廣大"而去左廣州大學吧.
[ 本帖最後由 sg 於 2008-2-29 22:20 編輯 ] |
|
煒鑫扮師奶 已經俾人拉
|
|
|
原帖由 sg 於 2008-2-29 22:02 發表 
因為在國際華人社會裏面,一般都認識香港大學的人都知其簡稱就是港大.
應該不會有人誤會"港大"是"廣大"而去左廣州大學吧.
問題是,香港並沒有內地的「簡稱文化」。
縱然口頭上有好多地方都有簡稱,但我認為香港普遍不能接受用這些簡稱作為鐵路站名,
輕鐵內有 屯門醫院、輕鐵車廠、屯門碼頭、屯門泳池、濕地公園,這些都不構成問題,也沒有簡稱。
台北捷運有「新店市公所」「國父紀念館」添,雖然佢地都有個「台大醫院」係用了「台大」這個簡稱~
鐵路站名是嚴肅的事,應盡可能清楚及避免歧義,我認為廣州的「中大」「華師」都有唔妥,香港冇必要跟隨。
簡稱,應該避得就避,唔係話人地有我地就可以跟,兩地文化不同。
港大我唔講,如果整個「中大」站出來,咪同廣州中大撞埋?
唔可以假設大部分人都識就唔分清楚架喎,陣間有人以為香港有中山大學,搵唔到佢要搵的中文大學,又點算?
所謂鐵路站名不能超過三個中文字,其實頂多只是車頭顯示器的限制,
而家LED應該可以做到好細隻字架啦,限制已不再是限制,為何還要為一個不存在的限制犧牲清楚的站名?
我好耐之前已經講過,顯示器做唔到,係應該改顯示器,唔係夾硬縮短站名去就個顯示器!
[ 本帖最後由 DIH 於 2008-2-29 23:45 編輯 ] |
|
|
|
|
原帖由 DIH 於 2008-2-29 23:43 發表 
問題是,香港並沒有內地的「簡稱文化」。
縱然口頭上有好多地方都有簡稱,但我認為香港普遍不能接受用這些簡稱作為鐵路站名,
輕鐵內有 屯門醫院、輕鐵車廠、屯門碼頭、屯門泳池、濕地公園,這些都不構成問題,也沒有簡稱。
...
我同意用四字沒什麼問題, 不過也不認為什麼簡稱又有什麼問題。大角咀都可以叫奧運, 叫得幾年就大家都會知o係邊。人們一般先想好去一個什麼地方才去考慮點樣去, o係邊度上車落車, 而唔係相反。所以唔會話見到 "中大", 以為係中山大學, 於是去下啦, 然後先知道原來係中文大學之類情況。一向以來有無聽過有人去到大學站先以為o係度原來唔係港大、理大、浸大、嶺南、城大、科大o丫? |
|
|
|
|
|
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
|